招投标文件翻译的特点 |
按照国际惯例,采用招标投标方式采购货物、工程或服务时,与招标投标活动有关的文件、资料均须用英文编制或备有英文版本。当发生意义解释分歧时以英文版本为准。因此,招标投标文件的专业翻译和校对是参加国际招标投标的基础性工作。
招标文件是买方发出的询盘,具有邀请要约性质;而投标文件是卖方报出的实盘,一旦被对方接受就具有约束力。无论是招标文件还是投标文件在实质上都属于经济合同,属于法律语言范畴,行文要严谨,其译文也必须严谨。 |
|
世纪易德翻译服务优势 |
Best Choice:万里挑一世纪易德。招投标文件本身十分重要,翻译当然要放心可靠。世纪易德先翻译后付款,最大限度保证客户权益,彻底消除翻译质量之忧。千挑万选难合意,万里挑一世纪易德。
Flawless Choice:万无一失世纪易德。世纪易德执行严格的翻译质量控制流程和信息保密制度,确保翻译品质和信息安全万无一失。
Common Choice:万众之选世纪易德。世纪易德已为全球五百强企业提供了出色的招投标文件翻译服务,万众之选值得信赖。 |